<b>Primož Trubar (1508-1586) </b><p>The founder of the Slovenian literature, the author of the first Slovenian book and the translator of the Bible, was born on June 9th 1508 in Raščica (Rašica). He received his education in Reka, Salzburg, in the private school of bishop Bonomo in Trieste, and at the University of Wien. After the consecration as a priest he was a vicar in Laško, preacher in Ljubljana and a Slovene preacher in Trieste. After being named as a canon he returned to Ljubljana in 1542. The bishop Textor wanted to imprison him, but Trubar found out about the plan and hid in the first stage, while in 1548 he escaped to Nürnberg. In Germany he got a job as a preacher in Rothenburg. There he married and started to plan and realize his ideas on the development of the Slovenian literature; with the printed word he wanted to gain the Slovenes for the new religion. First he began with the practical needs therefore he put together the catechism and the primer. Both booklets were printed at Morhart's in Tubingen. They were printed in Gothic letters and published in many thousand copies before the end of 1550. The primer contains 8 pages, which were intended to teach Trubar's fellow countrymen how to read. On the basis of good knowledge of Slovenian idioms of various ranks and provinces he created the Slovenian literary language, since he wanted to write books in a language which each Slovene would understand. This is how he became the founder of Slovenian literature. In the Catechism in prose and poems it was the first time he labelled his fellow countrymen with their current name, Slovenes. Due to additional poems and sheet music this also represents the first printing of Slovenian music. Soon after the publication of the books Trubar went to the parish in Kempten. By the help and advice of Peter Paul Vergerij he again published both books in 1555, this time in Latin letters, in the Bohorič writing, which became a starting point for the further development of the Slovenian writing. He also published the work Ta Evangeli Svetiga Matevža and the translation of Vergerij's Italian work Ena molitev tih krščenikov. He stopped cooperating with Vergerij and in 1557 he published the book with more than thousand pages, Ta pervi deil tiga Noviga testamenta. The book contains a long foreword on the doctrine of Luther's religion. In 1561 he returned to Ljubljana as a superintendent of the reformed church, but again he had to leave the town four years later. Soon after his return to Germany he moved to Deredingen, where he worked as a priest until his death. All along he intensively wrote and published various writings. His biggest and most important work is the translation of the New Testament in two books, which was prepared during the years 1581-82. Trubar is the central figure of the Slovenian cultural history, since his literary language, which was corrected and improved already by Trubar himself, stayed alive and developed further on. His writings, which were all based on religious initiative, strongly surpass the sole religious meaning; Trubar namely developed theological and juridical terminology, while also being recognized as the founder of Slovenian essayist writing, storytelling and historiography; he is also the first by name known author of a Slovenian poem. <p> Bojan Bračič, M.Sc.